Thursday, January 29, 2009

葉問 (2008) ──「我要打十個!」

Flixster - Share Movies
先題外話。

前一陣子春假剛要開始,去電影院買票,短短的隊伍排了二十五分鐘,害我進場的時候宗師正在吃飯,真是超對不起葉師傅的…… (在香港這邊,地方這麼小,戲院就那幾家,然後又有很多人都是到櫃檯後,看到當天位子賣光光了,才站在那邊打電話問家人要買哪一場的……我買票二十多秒就買好,那些人都要買個五分鐘到十分鐘,有的買一場還不夠,還要買別場的,有的還一次買二三十張票,售票的幫他點點超辛苦的……最後還有個大陸人很白目的跑到櫃台那邊問,說買等一下的場次可不可以先給他們買……套句金山找的話:「他奶奶的」,那我們後面的是排什麼啊?)

回到正題。先講一下優點。
  • 武打:
    首先武打方面真的拍得很精彩……詠春,動作這麼簡潔的武術,電影裡,透過剪接,武打過程不但變得刺激、精彩,而且還不會剪得很亂,不會看到一半不知道他們是怎麼打的,不會看到一半不清楚這一拳是怎麼出的、不會忘掉前一腳是怎麼踢的……簡單說,心裡看得很爽,腦裡也對他們前前後後怎麼打的,看得一目了然!

    (比較一下近期看的《拳霸 2》(Ong Bak 2,不是冬蔭功),Tony Jaa 他們很多武打都是一鏡到底的形式,像是連續十幾招都是同一個鏡頭的畫面;另外,取鏡都站得比較遠,兩個人怎麼打的,觀眾都看得清清楚楚;而《葉問》,雖然不是那種一鏡到底的形式,不過不管他們怎麼剪怎麼接,都很有條理,很連貫;有可能他們是同一段武打,打了兩三遍,用不同角度拍,再剪,也有可能是打個一兩次,用兩三台在拍……不過重點是,《葉問》並不會像其他西片一樣,打到一半就看到霧煞煞,或者車子撞到一半主角在哪都不曉得 ... 真的是,很佩服港片的武打,特別是《葉問》!)
  • 甄子丹:
    另外呢,一定要誇讚一下甄子丹!當然,武打打得沒話說,不過重點是,他整個人的氣質,就很像那種家境很好、不愁吃不愁穿,清末民初的中國人。當然,我不是清末民初的人,不可能知道那時的人怎麼樣;不過甄子丹他的對白、語氣,就是充滿了那種傳統氣息,像是:「有心」(你真好心、你人真好) 這句話,雖然現在在香港聽不到了,不過甄他在片中談吐講話,他的肢體動作,就是能讓觀眾感覺到他家境雖然很好,但也沒有到紈絝子弟的那種程度,而且感覺得到從小有受過中國傳統教育的薰陶,然後人又很客氣,對朋友很有義氣,對自己很有堅持……

    很難想像,甄子丹他是在美國長大的 XD

    記得一兩個月前,看香港的周刊訪問,裡面講到拍《葉問》的一些瑣事。甄子丹說他在開拍前有一陣子,好像是有好幾個月,整天在家裡都穿著長袍馬卦,他老婆就問他是不是瘋掉了;這真的是很有趣,不過也顯示出,甄子丹除了武打,在內心上也是很投入的。
  • 驚喜一、林家棟:
    接著,就是林家棟吧。林家棟跟樊少皇,對我來說,是片裡的兩個驚喜。林家棟在這部片裡,演得真的很合適;有的台詞,像是:「你班契弟啊」,聽他說出來,再加上他的臉,真的是特別有感覺 XDD
  • 充滿懷舊感的台詞:
    是的,這部電影的台詞真的蠻不錯的。在香港這邊,像我們這種現代都市人,已經很少機會聽到「契弟」(不會廣東話的請洽港版 Yahoo 知識+) 這種詞,或者是「有心」這句話;然而,這種台詞並不會帶來距離感;帶來的,是一種懷舊,是一種過去時代的體現。

    當然,除了懷舊,有的台詞還是跟我們連結起來。像是金山找在武館街踢完館,在路邊吃麵的時候,老闆在旁邊碎碎念,金山找就問他佛山誰最能打,老闆就說:
     「梗係葉師傅啦,唔通係我啊!」(當然是葉師傅啦,難道是我呀?)
    一般人可能嚇到躲一邊去,可是這個老闆的語氣還是很嗆……在電影院裡,很多人聽到這句話後都笑起來了,因為在廣東話裡這句話聽起來就是很嗆,很機車,可是也不是在罵人,聽到會很不爽,但也拿他沒辦法;而且,現在的香港人的確講話蠻狠毒的 (不代表他們凶,有時候只是開開玩笑,而且聽起來真的很有趣 XD),麵攤老闆這句話某種程度上,拉近了電影角色跟觀眾的距離,產生了一種共鳴。
  • 驚喜二、樊少皇:
    老實說,我剛剛上維基查,才發現金山找就是樊少皇……天哪,人吃壯了,留了點鬍子,我就認不得他了……

    實在是 太‧驚‧訝‧了!!!

    我記得很清楚以前港劇《天龍八部》裡的虛竹是長什麼樣子的呀!可是我就是沒有認出他來!實在是太驚訝了!而且他打得很不錯 XDD
接下來就是缺點了……配音

我覺得這是港版最大的遺憾。現在香港人也不是沒有條件聽國語,雖然大部份的觀眾都聽不懂,也沒有必要把一些演員的台詞全配成廣東話呀……看電影的時候,看到演員講的跟聽到的不一樣,感覺就是很討厭,很想要離場……特別是最後老婆哭訴那邊,枉費了演員那麼投入……不是說不肯定配音員的表現,而是討厭他們把演員的聲音給去掉,畢竟聲音也是演員演技、投入、付出的一部份…… (香港這邊很多電影都是配音版 > 原音版,像是馬達加斯加、崖上的波妞等動畫片,配音的都佔大廳,原音的都場次比較少,而且被踢到小廳……)

除了《葉問》,其實有很多港片都很喜歡把一些演員的對白配成廣東話,像是《長江七號》──印象中全部講「普通話」的都被廣東話蓋過去。希望有一天港片能夠廣泛保留國語、粵語共存的電影對白。
 
 
再來題外話:
  • 踢館的時候,我以為第二家的師父是要絡跑,原來是跑進去拿刀 XDDD
  • 我還以為任達華這次是演壞人……一看到他樣子就覺得他是壞人 XDDD
  • 根據維基:「金山找操一口濃重山東口音,成片改成普通話。」

    結果金山找也是配音的 XDD
  • 承上,聽說有金山找告密跟李釗被圍毆這兩段;不知道台灣上映的版本有沒有這兩段。
  • 離場的時候,發現有很多阿公阿嬤……搞不好都是練武之人,心裡有點怕怕的 XD
  • 這幾天腦裡常常閃過一句話:「我要打十個!」

Sunday, January 11, 2009

My Sister’s Keeper

Image of My Sister's Keeper
我很喜歡 Campbell 跟 Julia 的那幾段。我很喜歡 Julia 替廚房的家電命名。很喜歡關於 Dr. Neaux 的那幾個笑話。很喜歡 Anna。可是,當 Brian 的傳呼機響了以後,不知道為什麼,我就是知道最後結局會怎樣……結局實在是太傷心了,Kate 的每字每句……本來不想再看一遍的,不過現在正在看第三遍了……

聽說拍成電影了。對 Cameron Díaz 沒什麼期待。到暑假的時候再看看吧。

Saturday, January 10, 2009

冰冰的手 ...

最近天氣冷,手冰得跟什麼一樣,可以拿來冰敷一下自己酸痛的肌肉呢,不錯用 ^__^